
0人評分過此書
香港電影從對張愛玲小說的直譯式改編,對李碧華小說的改寫,引用劉以鬯、金庸等小說的意念對都市寓言的重述,以及對中國古典小說的顛覆和解構等等,在在講述一座浮城百年滄桑的故事。
在「借來的時空」中,他們試圖從中國傳統的「前現代」中追尋現代香港的文化之根,在全球化語境中念茲在茲地「懷鄉」,而其中的苦悶、頹廢乃至陷入身分的迷失,以及對瞬息萬變時空的無力把握,恰也是都市人的現代性體驗。香港電影將商業性與藝術性,傳統與現代,去國與懷鄉,犬儒與哲學融於一身,最終確立了文化身分的主體性。
在「借來的時空」中,他們試圖從中國傳統的「前現代」中追尋現代香港的文化之根,在全球化語境中念茲在茲地「懷鄉」,而其中的苦悶、頹廢乃至陷入身分的迷失,以及對瞬息萬變時空的無力把握,恰也是都市人的現代性體驗。香港電影將商業性與藝術性,傳統與現代,去國與懷鄉,犬儒與哲學融於一身,最終確立了文化身分的主體性。
- 第一章 緒論
-
第二章 「張看」香港:張愛玲小說的直譯式改編
-
《傾城之戀》:懷舊的詩學
-
《紅玫瑰白玫瑰》:現代性體驗與主體的身份分裂
-
《半生緣》:亂世悲情
-
《色•戒》:重寫民國歷史
-
「懷舊」電影:想像的能指
-
-
第三章 香港身份:李碧華小說的改寫式改編
-
《霸王別姬》:性別意識與香港身份的消解
-
《胭脂扣》:香港銀幕「鬼文化」的歷史視野與現代意識
-
《青蛇》:從「情與理」到「情與慾」
-
通俗小說的類型模式與電影的文學風格
-
-
第四章 文藝香港:王家衛電影的意念式改編
-
《花樣年華》:「對倒」的藝術
-
《東邪西毒》:武俠片的抒情敍事
-
從意念式改編看電影藝術性與商業性的融合
-
-
第五章 故事新編:古典文學的解構式改編
-
「大話西遊」:古典傳統與現代意識
-
借古諷今:《倩女幽魂》的人鬼世界
-
-
第六章 結論
-
改編的限度
-
藝術形象的融通
-
徘徊的幽靈:視覺時代文學何為?
-
影響的焦慮:電影對文學的闡釋
-
香港的文化身份
-
- 參考文獻
- 附錄 主要參考片目概覽
- 出版地 : 香港
- 語言 : 繁體中文
評分與評論
請登入後再留言與評分